Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi…

easter-1240371_1920

Włoskie przysłowie rzecze „Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi” co sugeruje nam z kim i jak spędzać dwa najważniejsze święta w tradycji katolickiej. Natale, a więc święta Bożego Narodzenia według przysłowia powinniśmy spędzać z rodziną a Pasqua czyli Wielkanoc możemy spędzać z przyjaciółmi, niekoniecznie siedząc przy suto zastawionym stole opychając się mazurkami, babami wielkanocnymi i białą kiełbasą.

easter-egg-1241960_1280

O różnicach w tradycji świąt wielkanocnych w Polsce i we Włoszech powstało już mnóstwo artykułów i artykulików, postów, wpisów i notatek. Nie ma, więc chyba sensu powielać tego schematu, bo dostępność w sieci materiałów w tej materii jest multum.

Chciałbym za to przedstawić Wam kilka słówek, zwrotów związanych ze świętami Wielkiej Nocy. A jak wiemy słówek nigdy za wiele a te związane ze świętami być może łatwiej wejdą nam do głowy. Nie zachęcam do nauki przy świątecznym niedzielnym śniadaniu, ale już spacer w pierwszych promieniach wiosennego słońca może stać się dobrą okazją do miłej nauki.

rabbit-1184702_1920

Cominciamo (zaczynamy):
– la Pasqua – Wielkanoc
– la Risurrezione di Gesù – zmartwychwstanie Jezusa
la Messa di risurrezione – msza rezurekcyjna
– l’Antico Testamento (a także Vecchio Testamento lub Primo Testamento) – Stary Testament
– il Nuovo Testamento Nowy Testament
– la Passione di Gesù – Pasja (łac. passio cierpienie, męka) – fragmenty Ewangelii opowiadające o męce Pańskiej – ostatnich 12 godzinach życia Jezusa Chrystusa, od pojmania w Ogrójcu do śmierci na krzyżu na wzgórzu zwanym Golgota.
– la Via Crucis (lac. Via della Croce – także Via Dolorosa) – Droga Krzyżowa
il giovedì grasso – tłusty czwartek
il Mercoledì delle Ceneri – środa popielcowa
la Quaresima – Wielki Post
– la Settimana SantaWielki Tydzień
– il Giovedì SantoWielki Czwartek
– il Venerdì SantoWielki Piątek
– il Sabato SantoWielka Sobota
il Lunedì  di Pasqua – Poniedziałek Wielkanocny
l’aspersione d’acqua – śmigus dyngus
l’Ultima Cena – Ostatnia Wieczerza
– la Domenica delle PalmeNiedziela Palmowa
i ramoscelli di palma – gałązki palmowe
la crocifissione – ukrzyżowanie
osservare il digiuno – przestrzegać postu
la meditazione – skupienie
la preghiera – modlitwa
– l’uovo di Pasqua – pisanka
– il coniglio pasquale – zając wielkanocny
– l’Agnello di Dio – baranek boży
– la babka – typowe ciasto wielkanocne
– il lunedì dell’Angelo (mówi się także lunedì di Pasqua, lunedì dell’Ottava di Pasqua o Pasquetta) – Poniedziałek Wielkanocny
– il cibo benedetto (albo cestino con cibo da benedire, cibi da benedire) – święconka
benedire il cibo – święcić jedzenie
il cestino di vimini – koszyk wiklinowy

Na koniec jeszcze mały akcent humorystyczny…

buona%20pasqua%20e%20vaffanculo

Buona Pasqua a Voi :*

Advertisements

2 thoughts on “Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi…

    1. Witam serdecznie, słowniki różnie podają, np. Garzanti Linguistica podaje formę „rEsurrezione” ale już Treccani uważa obie formy za poprawne „rEsurrezione” jak i „rIsurrezione”, podając je wymiennie. Wikipedia podaje również dwie formy. Źródło z którego korzystałem pisząc notkę to książka A.Jenerowicz, Carluccio Giorgi, ITALIANO. Repetytorium tematyczno-leksykalne, wyd. Wagros i tam podano formę „rIsurrezione”. Pozdrawiam i dziękuję za czujność, która jest bardzo ważna aby czytelników nie wprowadzać niepotrzebnie w błąd 🙂

      Lubię to

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s