„Italia. Mi piace!”…co się znajduje w 18. numerze kwartalnika?

Czy wiesz, jak powiedzieć po włosku „skakać z radości na czyjś widok (1)” albo „wszczynać śledztwo (2)”? Albo może chcesz dowiedzieć się czegoś więcej o Adriano Celentano? Jeśli lubisz podróżować, to koniecznie musisz wiedzieć, co zwiedzić w Rawennie. Uczysz się języka włoskiego? No, wiadomo, uczysz się. Nie znalazłeś jeszcze swojej metody nauki? Z pomocą przyjdzie Ci aż 20 sposobów, aby uczyć się języka włoskiego.

Gdzie znaleźć te wszystkie informacje i jeszcze więcej? Odpowiedź jest prosta. W 18. numerze kwartalnika „Italia. Mi piace!„. Ci, którzy uczą się języka włoskiego, znają z całą pewnością ten kwartalnik. Jeśli jednak jeszcze ktoś nie miał przyjemności nauki z tym wydawnictwem, śpieszę wyjaśnić, na czym polega cała zabawa z „Italia. Mi piace!„. Tak, tak, dobrze przeczytaliście, zabawa. Bo nauka z tym czasopismem to świetna zabawa.

Kwartalnik składa się z kilkunastu artykułów podzielonych mniej więcej tematycznie. Każdy artykuł jest poziomowany według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego (ESOKJ) – KLIKNIJ. Co to oznacza? Oznacza to tyle, że znajdziemy artykuły na takich poziomach jak: A1/A2A2/B1B1/B2B2/C1. Pod każdym tekstem znajduje się słowniczek ze słówkami, które oznaczone są na kolorowo, co ułatwia ich znalezienie. Można polemizować, czy jest to prawidłowe dydaktycznie, czy też nie. Nie zapominajmy o tym, że jest to czasopismo do nauki, a więc w tym wypadku słowniczek pod tekstem jest jak najbardziej wskazany. Niektóre teksty można odsłuchać w Internecie po zeskanowaniu kodu QR. Aplikację do skanowania kodów QR można pobrać na swój telefon, np. ze sklepu google. Oprócz tego, można pobrać bezpłatne magazyny do nauki języków obcych w formacie PDF (kliknij tutaj). Do języka włoskiego będzie to jeden z archiwalnych numerów „Italia. Mi piace!” oraz bardzo ciekawa rzecz jaką jest „Il segreto di Capo Bianco – Prolog„. Co to takiego? Przekonajcie się sami.

POBIERZ APLIKACJĘ SKANER KODÓW QR

Ze strony internetowej czasopisma można także ściągnąć w wersji PDF słownictwo (KLIKNIJ) z każdego numeru. Można wydrukować i się uczyć, powtarzać, uczyć, powtarzać, powtarzać…

Co zatem znajdziecie w 18. numerze kwartalnika? Przede wszystkim garść ciekawych artykułów z cyklu „Di tutto un po’„, m.in. artykuł o książce Italo Calvino „Il barone rampante„. Nie mniej ciekawy jest artykuł „Un italiano a Poznań„, który dodatkowo możecie odsłuchać w oryginale czytany przez native speakera.

Osobiście, uwagę zwróciłem na trzy artykuły. Pierwszy opowiada o ciekawej postaci XX wieku, który zasiadał na tronie Piotrowym jedynie 33 dni. Mowa o Albino Lucianim. W artykule znajdziemy historię śmierci człowieka, który mógł zmienić bieg historii („[…] è la storia della morte di un uomo che poteva cambiare il corso della storia.”) il corso di qc – bieg czegoś (np. wydarzeń, historii.

Drugi artykuł, który przykuł moją uwagę to rzecz o Rawennie, mieście z bogatą historią, mieście, które było stolicą aż 3 razy. Z artykułu dowiecie się m.in. tego, że, że według legendy Dante Alighieri napisał w Rawennie „Raj„, trzecią część „Boskiej Komedii„. („[…] secondo la leggenda, compone il Paradiso, la terza parte della Divina Commedia„). la terza parte – trzecia część.

Trzeci artykuł okazał się dla mnie kopalnią sposobów na naukę języka włoskiego. Znajduje się w nim aż 20 różnych metod, dzięki którym nauka języka włoskiego stanie się przyjemnością, a nie obowiązkiem. Czat, wyjazdy do Włoch, książki, radio, seriale telewizyjne i wiele innych metod, opisane krótko, ale treściwie, pozwolą na zwiększenie intensywności nauki. W końcu jak śpiewał Riccardo Cocciante, wspomniany w artykule „Lingua mia, la tua, la nostra lingua italiana„. Artykuł ten także można odsłuchać w Internecie korzystając z kodu QR.

Zapytacie, jaka cena? Jedyne 11,90 PLN. To niewiele za dużą dawkę słownictwa. Słownictwa, które przyswajamy w naturalnym dla nich środowisku, czyli w konkretnym kontekście. Nie ma co zwlekać. Trzeba koniecznie kupić.

1 fare le feste a qn — cieszyć się, skakać z radości na czyjś widok, też: łasić się

2 avviare un’indagine — wszczynać śledztwo

Reklamy

Jak po włosku jest?…czyli nazwy państw w języku Dantego (cz. I – Europa).

Rozmawiałem ostatnio na konwersacjach z moim interlokutorem o Konkursie Piosenki Eurowizji (spokojnie, nie o ESC będzie notka), którego finał mogliśmy niedawno oglądać. Opowiadałem z rozrzewnieniem, dlaczego lubię i oglądam Eurowizję, co mnie w niej zaskakuje, a co denerwuje. I nagle cisza. Zaciąłem się. Nie mogłem pójść dalej. Mh…zapomniałem języka w gębie. Ten przestój nie był jednak spowodowany tym, że nie wiem, co dalej opowiadać o Eurowizji, nie był także spowodowany niewiedzą gramatyczną i kłopotem, jakiego użyć czasu, trybu czy przyimka. Powód było o tyle błahy, jednocześnie straszny. Z jednej strony zapomniałem, a z drugiej nie wiedziałem(?), jak po włosku brzmi nazwa kraju… Bośnia i Hercegowina. Wtedy właśnie zapaliła mi się lampka nad głową, że w zasadzie nigdy nie uczyłem się nazw krajów, bo „przecież wiem, jak się nazywają i są łatwe”. To znaczy, uczyłem się na początku przygody z językiem włoskim. Jest przecież w książkach tabela z nazwami państw i narodowościami. Niestety, jak dla mnie minusem takiej nauki jest to, że zwraca się uwagę na to, jak odmienia się nazwa danej narodowości, czy jest rodzaju męskiego, czy żeńskiego, a nie zwraca się uwagi na to, co naprawdę jest istotne, czyli nazwę samą w sobie danej narodowości. Dodatkowo w takich tabelach znajdziemy podstawowe kraje, z pewnością nie było w moich tabelach państw bałkańskich. No i wyszło szydło z worka.

źródło

Kiedy jest konieczność znalezienia nazwy w głowie, okazuje się, że w tej szufladce w moich zwojach mózgowych panuje totalna pustka i tylko pająki się w niej gnieżdżą. Jako że cierpię na arachnofobię, stan rzeczy w szufladkach należy zmienić. Zrobię to tu i teraz. Co może okazać się dla Was zbawienne, bo niby pamiętamy te nazwy, ale czasem naprawdę jest totalne NIC w głowie. Tym, którzy znają nazwy państw po włosku, przyda się powtórka, wszak nauka języka to przecież ciągła powtórka. O ile z nazwami państw europejskich nie ma większego kłopotu, o tyle już z nazwami państw kontynentu azjatyckiego czy afrykańskiego mogą być problemy.

Ponieważ mieszkamy na Starym Kontynencie, dzisiaj zajmiemy się państwami europejskimi. Będzie to lista, w której znajdziecie: polską i włoską nazwę państwa, oficjalną nazwę po włosku, nazwę stolicy po włosku, nazwę języka urzędowego po włosku i nazwę mieszkańców danego kraju. Jak wiemy, jedno państwo może zamieszkiwać kilka narodowości, dlatego też skupię się na głównych narodowościach. W kolejnych wpisach będę uzupełniać nazwy krajów pozostałych kontynentów.

Pod poniższą tabelą znajdziecie plik w wersji PDF, w której znajduje się lista poszerzona o nazwę języka urzędowego i nazwę narodowości. Wersja do pobrania i wydrukowania.

L.p. polska nazwa państwa włoska nazwa państwa kompletna włoska nazwa państwa stolica po włosku
nome nome completo capitale
1 Albania Albania Repubblica d’Albania Tirana
2 Andora Andorra Principato di Andorra Andorra la Vella
3 Austria Austria Repubblica d’Austria Vienna
4 Belgia Belgio Regno del Belgio Bruxelles
5 Białoruś Bielorussia Repubblica di Bielorussia Minsk
6 Bośnia i Hercegowina Bosnia ed Erzegovina x Sarajevo
7 Bułgaria Bulgaria Repubblica di Bulgaria Sofia
8 Cypr Cipro Repubblica di Cipro Nicosia
9 Państwo Watykańskie Città del Vaticano Stato della Città del Vaticano Città del Vaticano
10 Chorwacja Croazia Repubblica di Croazia Zagabria
11 Dania Danimarca Regno di Danimarca Copenaghen
12 Estonia Estonia Repubblica d’Estonia Tallinn
13 Finlandia Finlandia Repubblica di Finlandia Helsinki
14 Francja Francia Repubblica Francese Parigi
15 Niemcy Germania Repubblica Federata di Germania Berlino
16 Grecja Grecia Repubblica Ellenica Atene
17 Irlandia Irlanda Repubblica d’Irlanda Dublino
18 Islandia Islanda Repubblica d’Islanda Reykjavik
19 Włochy Italia Repubblica Italiana Roma
20 Łotwa Lettonia Repubblica di Lettonia Riga
21 Liechtenstein Liechtenstein Principato del Liechtenstein Vaduz
22 Litwa Lituania Repubblica di Lituania Vilnus
23 Luksemburg Lussemburgo Granducato di Lussemburgo Lussemburgo
24 Macedonia Macedonia Repubblica di Macedonia Skopje
25 Malta Malta Repubblica di Malta La Valletta
26 Mołdawia Moldavia Repubblica di Moldavia Chișinău
27 Monako Monaco Principato di Monaco Monaco
28 Czarnogóra Montenegro x Podgorica
29 Norwegia Norvegia Regno di Norvegia Oslo
30 Holandia Paesi Bassi x Amsterdam
31 Polska Polonia Repubblica di Polonia Varsavia
32 Portugalia Portogallo Repubblica Portoghese Lisbona
33 Wielka Brytania Regno Unito Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord Londra
34 Czechy Repubblica Ceca/Cechia x Praga
35 Rumunia Romania x Bucarest
36 Rosja Russia Federazione Russa Mosca
37 San Marino San Marino Serenissima Repubblica di San Marino San Marino
38 Serbia Serbia Repubblica di Serbia Belgrado
39 Słowacja Slovacchia Repubblica Slovacca Bratislava
40 Słowenia Slovenia Repubblica di Slovenia Lubiana
41 Hiszpania Spagna Regno di Spagna Madrid
42 Szwecja Svezia Regno di Svezia Stoccolma
43 Szwajcaria Svizzera Confederazione Svizzera Berna
44 Ukraina Ucraina x Kiev
45 Węgry Ungheria x Budapest

 lista państw europejskich po włosku – wersja PDF

„Gdybyś czytał mój blog, wiedziałbyś więcej?” Zdania warunkowe w języku włoskim.

Jeśli będziecie grzeczni, to przeczytacie poniższy wpis (jak będziecie niegrzeczni, to w sumie też go przeczytacie). Jeśli będzie ładna pogoda, wyjedziecie na wakacje. Gdybyś chciał się napić kawy, to byś ją zrobił. Gdybyście się więcej uczyli włoskiego, to dzisiaj mówilibyście lepiej. Gdybyście…jeśli…znacie te konstrukcje w języku polskim doskonale. Są to zdania warunkowe, które słownik PWN definiuje, jako „zdanie podrzędne pełniące funkcję okolicznika warunku”. Zapraszam na wpis, który jest co prawda na wyższym stopniu zaawansowania, ale nie oznacza to, że nie można poczytać jak tworzyć pewne zdania, które w pewnych momentach mogą nam się przydać. Uwolnij swoje myśli i dowiedz się jak „gdybać” po włosku. Wbrew pozorom to nie jest takie trudne, jak wydaje się na samym początku.

Czym są zdania warunkowe?

a) to konstrukcja określająca, jaki warunek zdania podrzędnego musi zostać spełniony aby zrealizowana została czynność zdania nadrzędnego

b) prawdopodobieństwo spełnienia czynności wyrażone jest przez odpowiedni dobór czasów zdania podrzędnego i nadrzędnego

W języku włoskim wyróżnia się 3 główne typy zdań warunkowych:
typ I – możliwy do spełnienia
typ II – prawdopodobny
typ III – niemożliwy do spełnienia

budowa zdań warunkowych
se + zdanie podrzędne + zdanie nadrzędne

zdania warunkowe składają się zawsze z dwóch części
se + (1) zdanie podrzędne = warunek + (2) zdanie nadrzędne = rezultat

Kolejność zdań składowych jest dowolna: na początku może wystąpić zarówno zdanie podrzędne, jak i nadrzędne:
1. se + zdania podrzędne: wyraża warunek do spełnienia,
2. zdanie nadrzędne: opisuje rezultat spełnienia warunku.

Se (1) ti sbrighi, (2) arriverai in tempo.
Jeżeli pospieszysz się, dojedziesz na czas.

I TYP – WARUNEK REALNY DO SPEŁNIENIA

a) zdania warunkowe I typu odnoszą się do teraźniejszości lub przyszłości
b) przedstawiają realną możliwość spełnienia warunku, zawartego w zdaniu podrzędnym

se + presente indicativo + presente indicativo
Se mangi pochi carboidrati, dimagrisci – Jeśli jesz mało węglowodanów, chudniesz.

se + presente indicativo + futuro
Se facciamo i compiti adesso, avremo tutta la sera libera. – Jeśli zrobimy pracę domową teraz, będziemy mieć cały wieczór wolny..

se + presente indicativo + imperativo
Se sei stanco, va’ a dormire! – Jeśli jesteś zmęczony, idź spać!

se + futuro + futuro
Se sarai bravo, ti farò giocare con me. – Jeśli będziesz grzeczny, pozwolę Ci zagrać ze mną.

II TYP – WARUNEK MOŻLIWY DO SPEŁNIENIA

a) zdania warunkowe II typu odnoszą się do teraźniejszości lub przyszłości,
b) przedstawiają warunek niespełniony w teraźniejszości, ale jeszcze możliwy do spełnienia w przyszłości – znamy to jako gdybanie.

se + congiuntivo imperfetto + condizionale semplice
– Se io lavorassi di meno, sarei meno stanco. – Gdybym mniej pracował, byłbym mniej zmęczony.
– Se lo sapessi, te lo direi. – Gdybym wiedział, to bym Ci to powiedział.

III TYP – WARUNEK NIEMOŻLIWY DO SPEŁNIENIA

a) zdania warunkowe III typu odnoszą się do przeszłości,
b) przedstawiają warunek, który nie został spełniony w przeszłości, a więc jego realizacja nie jest już możliwa do realizacji.

se + congiuntivo trapassato + condizionale composto
– Se avessi studiato di più, saresti stato promosso. – Gdybyś więcej się uczył (w przeszłości), zdałbyś.
– Se avessi mangiato meno, non ti saresti sentita così male ieri. – .Gdybyś zjadła mniej, nie czułabyś się wczoraj tak źle.
– Se me l’avesse detto prima, non sarei venuta. – Gdyby mi to wcześniej powiedział, nie przyszłabym.

W języku potocznym można użyć konstrukcji:

se + imperfetto indicativo + imperfetto indicativo
– Se non lo compravo, avevo ancora molti soldi. – Gdybym tego nie kupił, miałbym nadal dużo pieniędzy.

TYP MIESZANY

Typ mieszany zakłada:
a) warunek niezrealizowany w przeszłości ma swoje konsekwencje w teraźniejszości,
b) warunek odnosi się do teraźniejszości, ale konsekwencje w przeszłości.

ad. a) se + congiuntivo trapassato + condizionale semplice
– Se mi avessero detto la verità, adesso starei molto meglio. – Gdyby mi powiedzieli prawdę, teraz czułabym się o wiele lepiej.
– Se non avessi mangiato tutto il gelato in casa, ora non avrei la nausea. – Gdybym nie zjadł całych lodów w domu, teraz nie miałbym mdłości.

ad. b) se + congiuntivo imperfetto + condizionale composto
– Se fosse un amico, ci avrebbe aiutato ieri. – Gdybym był przyjacielem, pomógłbym nam wczoraj.

Ćwiczenia – zdania warunkowe I typu (poziom B2)
Ćwiczenia – zdania warunkowe I typu (poziom B2)
Ćwiczenia – zdania warunkowe I typu (poziom B2)
Ćwiczenia – zdania warunkowe – dokończ zdanie (poziom B1)

25 kwietnia – Święto Wyzwolenia Włoch

25 kwietnia to ważna data w kalendarzu współczesnych Włoch. To dzień, w którym świętuje się Rocznicę Wyzwolenia Włoch (L’Anniversario della Liberazione d’Italia), zwaną też Świętem Wyzwolenia (Festa della Liberazione), Rocznicą Oporu (L’Anniversario della Resistenza) lub zwyczajnie „25 kwietnia”.

Dzień ten upamiętnia kres panowania faszystów we Włoszech, jest to moment przełomowy w historii Italii. Trzeba jednak pamiętać, że data 25 kwietnia jest datą umowną. Tego dnia alianci przy współudziale włoskich partyzantów, wyzwolili spod okupacji niemieckiej Genuę, Turyn i Mediolan. Wyzwolenie całych północnych Włoch nastąpiło do 1 maja 1945 r. Można powiedzieć, że 25 kwietnia 1945 r. to dzień zakończenia wojny dla Włoch. Niemcy podpisali kapitulację dopiero 28 kwietnia, a w życie weszła z dniem 1 maja 1945 r.

Kiedy Niemcy podpisywali akt kapitulacji, Benito Mussolini, przywódca Włoskiej Republiki Socjalnej, utworzonej w 1943 r., próbował uciec z Włoch. Ucieczka okazała się dla niego tragiczna w skutkach. Został on złapany przez włoskich partyzantów i rozstrzelany wraz ze swoją kochanką Clarą Petacci w Giulino di Mezzegra. Dyktator zginął na rozkaz przywódcy komunistycznych partyzantów, Waltera Audisio. Przed egzekucją oświadczył:

 

Z polecenia kwatery głównej Korpusu Ochotników na rzecz Wolności mam za zadanie zwrócić sprawiedliwość ludowi Włoch”.

Następnie ciała przewieziono do Miediolanu, gdzie zostały powieszone głowami w dół i zbezczeszczone. Jak świat światem, tak właśnie kończą bezwzględni dyktatorzy, którzy ciemiężą swój lud.

Wyzwolenie to położyło kres dwudziestoletniej dyktaturze faszystów we Włoszech i pięciu latom ciężkich zmagań wojennych. O kształcie ustrojowym przyszłych Włoch zadecydować miało referendum, które odbyło się dopiero 2 czerwca 1946 r. Włosi opowiedzieli się wtedy za ustrojem republikańskim, odrzucając tym samym monarchię.

Dzień 25 kwietnia stał się świętem narodowym już 1946 r. Na wniosek Premiera Rady Ministrów Alcide De Gasperi, książę Umberto II, wówczas porucznik Królestwa Włoch, wydał dekret ustawodawczy w dniu 22 kwietnia 1946 r., który brzmiał następująco:

„Obchody całkowitego wyzwolenia terytorium Włoch, 25 kwietnia 1946 r., uznano za święto narodowe”.

Dekret opublikowano w “Gazzetta Ufficiale del Regno d’Italia”, czyli w Dzienniku Urzędowym Królestwa Włoch, w którym ogłaszano teksty ustaw i dekretów Królestwa Włoch w latach 1860-1946.

Dekret Ustawodawczy księcia Umberto II
z 22 kwietnia 1946 roku (wersja PDF)

W roku 1942 powstała piosenka włoskich antyfaszystów „Bella Ciao”. Melodia została zapożyczona z pieśni ludowej, autor słów jest nieznany. W pliku poniżej znajduje się tekst włoski i przetłumaczony tekst polski (aut. nieznany).

Tekst piosenki „Bella Ciao” po włosku i po polsku (wersja PDF)

Ab Urbe Condita…urodziny Wiecznego Miasta.

WP_20160404_18_56_07_Pro_e

2771. W tym roku (2018) przypada właśnie 2771. rocznica narodzin Rzymu (Natale di Roma). Wszyscy chyba pamiętamy ze szkoły datę 753 r. p.n.e. Jest to legendarna data powstania Rzymu Ab Urbe Condita lub Anno Urbis Conditae, określana też skrótem AUC.

Jak to z legendami bywa, są same kłopoty. Istnieją niejasności, tajemnice i mity. Podań i mitów na temat powstania Wiecznego Miasta nie brakuje. Jedna z nich to tzw. mit trojańsko-łaciński.

Aeneas'_Flight_from_Troy_by_Federico_BarocciUcieczka Eneasza z Troi (Federico Barocci, 1598)

Założycielem miasta był potomek Eneasza – bohatera wojny trojańskiej, Romulus. Eneasz uciekł z żoną Kreuzą i synem Askaniuszem z Troi, którą opanowali Achajowie. Długa wędrówka zaprowadziła ich do wybrzeży Lacjum. Zawarli sojusz z miejscową ludnością założyli swoje siedziby. Po kilku wiekach spokojnego panowania, w rodzinie królewskiej doszło do walk o sukcesję. Prawowity król, Numitor został usunięty z tronu przez rządnego władzy brata, Amuliusza. Zmusił on córkę Numitora, Ree Sylwię do przyjęcia kapłańskiej godności westalki. Westalkom groziła śmierć, jeśli wstąpiły w związek małżeński i miały dzieci. W ten oto sposób Amuliusz chciał zapewnić sobie niepodzielną władzę. Jednak historia potoczyła się zupełnie nie po myśli Amuliusza. Owocem związku Rei i boga Marsa byli bliźniacy, Romulus i Remus.

WP_20160404_18_58_38_Pro_e

W ich żyłach płynęła, więc krew samego Eneasza. Amuliusz próbował pozbyć się bliźniaków zostawiając ich na pastwę losu nad brzegiem Tybru. Po raz kolejny Los nie był przychylny dla króla. Nurt rzeki wyrzucił bliźniaków u wybrzeża Palatynatu, gdzie znalazła ich legendarna wilczyca, która wykarmiła chłopców. Kiedy chłopcy osiągnęli wiek dojrzały, dowiedzieli się o swoim pochodzeniu. Udali się oni do Alba Longa i przywrócili oni na tron swojego dziadka Numitora. Powrócili na Palatyn i założyli osadę. Romulus miał zostać – według przepowiedni – królem miasta. Granice miasta miały zostać wyznaczone za pomocą pługu pchanego przez króla-założyciela. Granicy nie można było przekraczać. Jednak Remus zły na brata bliźniaka nie zastosował się do tej zasady. Przekroczył granicę. Skutkowało to zabiciem Remusa przez Romulusa. Właśnie według tradycji miało mieć to miejsce 21 kwietnia 753 r. p.n.e.

romulo_e_remo_2_by_andre_tachibana

To dzięki uczonemu i pisarzowi rzymskiemu Marcusowi Terentiusowi Varro, zw. Warronem z Reate (I w. p.n.e.) znamy datę 753 r. p.n.e. gdyż to właśnie on jest autorem wyliczeń. Na niej oparł chronologię Liwiusz w Ab Urbe Condita. Trzeba jednak dodać, że teoria Warrona nie jest poparta dokumentami a jedynie spekulowana. Jednak wiemy doskonale, że data ta (753 r. p.n.e.) nie ma pokrycia w historii: od 509 r. p.n.e., kiedy nastąpił koniec monarchii rzymskiej, odliczono lata panowania legendarnych siedmiu królów rzymskich, przyjmując ok. 35 lat dla każdego z nich. Tak, więc akt założenia miasta przez Romulusa i wyznaczanie granicy miasta nigdy się nie wydarzył. Rzym nie narodził się a ewoluował. Przyznać trzeba, że legenda o Romulusie i Remusie, wykarmionych przez wilczycę jest naprawdę piękna.

Romulus panował dłuższy czas i miał zostać wzięty żywcem do nieba, by stać się bogiem Kwirynem (łac. Quirinus). Jego następcą na tronie rzymskim został Numa Pompiliusz. Starożytni od imienia Romulusa wywodzili nazwę miasta, dziś wiemy, że pochodzi ona od nazwy etruskiego plemienia Rumlna.

she-wolf-370315_1920

Siedmiu królów rzymskich:
Romulus (Romolo) 753 r. p.n.e. – 715 r. p.n.e.
Numa Pompiliusz (Numa Pompilio) 715 r. p.n.e. – 673 r. p.n.e.
Tullus Hostiliusz (Tullo Ostilio) 673 r. p.n.e. – 642 r. p.n.e.
Ankus Marcjusz (Anco Marzio) 642 r. p.n.e. – 617 r. p.n.e.
Tarkwiniusz Stary (Tarquinio Prisco) 617 r. p.n.e. – 578 r. p.n.e.
Serwiusz Tuliusz (Servio Tullio) 578 r. p.n.e. – 534 r. p.n.e.
Tarkwiniusz Pyszny (Tarquinio il Superbo) 535 r. p.n.e. –  509 r. p.n.e.

CIEKAWOSTKA!
W jednej z legend pojawią się tajemnicze ptaki (sępy), które jakoby miały był znakiem od bogów, na których łaskę zdali się bliźniacy w oczekiwaniu na rozstrzygnięcie sporu, który z nich ma nadać imię nowemu miastu. W I w. p.n.e. pojawia się wróżba, jasnowidztwo jakoby te dwanaście ptaków Romulusa oznacza trwanie Rzymu przez dwanaście wieków. Imperium rzymskie trwało dokładnie 12 wieków, przyjmując za daty graniczne lata od roku 753 r. p.n.e. do 476 r. n.e.

Heinrich_Kiepert._Imperium_Romanum_in_praefecturas,_dioceses,_provincias_divisum

Bibliografia:
1. Jaczynowska, Historia starożytnego Rzymu, Warszawa 1978,
2. Gierowski, Historia Włoch, Wrocław 1986,
3. Wilczyński, E. Pobiedzińska, A. Jaworska, Porta Latina nova, Warszawa 2012,
4. Historia Powszechna, tom 4, Biblioteka Gazety Wyborczej,
5. Hughes, Rzym, Warszawa 2013,
6. L’Italia e cultura, Roma 2008.
źródło zdjęć: internet, zbiory własne

Zapisz

Jak czytać (w języku obcym) dla przyjemności?

Cześć Kuba. Dzięki, że dodałeś mnie do tej włoskiej grupy o kotach, wiesz, tej Amici Gattari. Ona na serio uzależnia. Tylko wiesz, co? Nie rozumiem wszystkich komentarzy. Tzn. wiem, co jest napisane, ale nie rozumiem wszystkich słów, muszę je przetłumaczyć, jak wrócę.

Hej, fajnie byłoby czytać książki po włosku, tylko kurcze wiesz, biorę książkę, zaczynam czytać, niby rozumiem, ale kurde tam jest masa słów, których nie znam, przecież nie będę tłumaczyć wszystkich słów…- OK., ale rozumiesz mniej więcej albo globalnie tekst? – pytam. Tak, rozumiem, o czym jest np. rozdział, ale wiesz, ja bym chciał wiedzieć wszystko dokładnie, co oznaczają dane słowa.”

Ech…
Kiedy uczymy się języka włoskiego (bądź każdego innego języka obcego), dążymy do tego, aby poznać jak najwięcej słów, zwrotów, uczymy się gramatyki i wszystkiego tego, co związane jest z językiem obcym. Chcemy być jak najbardziej komunikatywni z rodzimymi użytkownikami języka obcego. To jest jak najbardziej prawidłowa postawa. Jest jednak pewne „ale”.


Kiedy zaczynamy czytać książkę w języku obcym i czujemy się na siłach, że podołamy, to nagle okazuje się, że niby rozumiem, co czytamy, ale zaczynamy zwracać uwagę na zupełnie coś innego niż treść książki. Skupiamy swoją uwagę na słówkach, których kompletnie nie rozumiemy. Co wtedy przychodzi do głowy? Wziąć słownik i zacząć je tłumaczyć. Co się wtedy dzieje najczęściej? Zamykamy książkę, odkładamy, włączamy TV i mamy cały świat w nosie. To nie tak powinno działać. Zupełnie nie tak. Zatem jak?

Czytajmy dla przyjemności, a nie dla nudnego obowiązku nauki. Przecież tyle mówi się o nauce przez zabawę. Czy dziecko uczące się w ten sposób pyta o każde niezrozumiałe słowo? Ano nie. Rozumie go z kontekstu, rozumie globalnie, o co chodzi. Uczy się właśnie przez kontekst.

Tak samo w czasie czytania. Jeśli potraktujemy czytanie książki, dłuższych tekstów, a nawet komentarze w social media, jako obowiązek zrozumienia wszystkiego, co do słowa, to bardzo szybko zniechęcimy się do nauki. Bazujmy na tym, co już wiemy, spróbujmy się w danym momencie domyślić się, o co chodzi w słowie, którego nie zrozumieliśmy. Oczywiście nie chodzi tu o to, by w ogóle nie pracować ze słownikiem. Broń Cię Losie. Chodzi o to, by nie biegać do słownika przy każdym nieznanym nam słowie. Zatracimy sens czytania. A i z tej nauki niewiele będzie. Pewne słowa tworzą szerszy kontekst, inne są częścią związków frazeologicznych i same znaczą zupełnie coś innego. Dlatego też nie ma sensu tłumaczyć książki (uparłem się na książkę ewidentnie) słowo po słowie. Tłumacze przecież też tego tak nie robią.


Ten, kto czyta mój blog, wie, że jestem przeciwnikiem „domyślania się” w języku obcym. Czym innym jest jednak domyślanie się pewnych rzeczy, których nie chce się nam nauczyć (np. kością niezgody wciąż jest nauka passato remoto). Jeśli przeczytamy kilka książek w języku, którego się uczymy, to w pewnym momencie zauważymy, że rozumiemy coraz więcej i więcej nie zaglądając w ogóle do słownika.

Kiedy czytamy książki po polsku, także bywają słowa, zwroty, których od razu nie rozumiemy, nie znam osoby, która od razu wertuje słownik wyrazów obcych albo poprawnej polszczyzny. Albo zrozumiemy to słowo z kontekstu, albo sprawdzimy je później.
Jedynym momentem dobrym na sprawdzenie danego słowa czy zwrotu jest ten czas, gdy dane słowo powtarza się kilkukrotnie w książce. Jest na tyle uciążliwe to słowo, że ni w ząb nie jesteśmy w stanie go zrozumieć i po prostu przeszkadza w zrozumieniu globalny. Wtedy proponuję sprawdzić je od razu. Dzięki temu znów poczujemy ulgę i będziemy czerpać przyjemność z czytania.

Reasumując. Nie zniechęcam do korzystania ze słownika. Wręcz przeciwnie, namawiam do korzystania, ale może niekoniecznie w trakcie czytania książki. Wtedy zatracimy dwie ważne rzeczy, jakimi są przyjemność z czytania i nauka. Skupimy się tylko na rzeczach, które czytamy w danym momencie i nie zrozumiemy globalnie treści książki. Czytajmy książki dla przyjemności, a nie z obowiązku. Nauka w tym wypadku jest jakby na dalszym planie, której nie zauważamy, a mimo to uczymy się.

O metodach jak czytać książki w języku obcym, pisałem także –> TUTAJ

 

źródło zdjęć: pixabay.com

spis treści bloga italia-nel-cuore

spis treści bloga italianel-cuore

MAJ 2018

Jak po włosku jest?…czyli nazwy państw w języku Dantego (cz. I – Europa).
„Gdybyś czytał mój blog, wiedziałbyś więcej?” Zdania warunkowe w języku włoskim.

KWIECIEŃ 2018
25 kwietnia – Święto Wyzwolenia Włoch
Ab Urbe Condita – urodziny Wiecznego Miasta
Jak czytać (w języku obcym) dla przyjemności?

MARZEC 2018
Tydzień Książki #2 – Blogi Językowe i Kulturowe – zapowiedź.
Jak brzmi „Hymn o miłości” (1 Kor 1-13) po włosku i co do tego ma congiuntivo?
Jak czytać książki w języku obcym?

LUTY 2018
#matura2018 (10) Jak to powiedzieć po włosku, czyli przydatne zwroty na egzamin ustny z języka włoskiego.
#sanremo2018 – podsumowanie
La Locomotiva di Julian Tuwim
Passato remoto – o co ta cała awantura?

STYCZEŃ 2018
Rzym na każdy miesiąc – Kalendarz 2018 (wersja pdf)
Jak się nazywają po włosku włoskie ministerstwa?
Sudoku i nauka języka włoskiego? Dlaczego nie!
La TV italiana? Sì! Usa un’applicazione! (Włoska telewizja! Tak! Użyj aplikacji!)

GRUDZIEŃ 2017
#matura2018 (9) najładniejszy albo najbrzydszy, a może po prostu lepszy? Stopniowanie przymiotników włoskich.
Jakie kolędy śpiewa się we Włoszech? #BlogowaniePodJemiołą
80 blogów dookoła świata edycja świąteczna
Podsumowanie „włoskiego” roku 2017…KONKURS; kalendarz 2018!

LISTOPAD 2017
Jak oglądać filmy w języku obcym?
#matura2018 (8) jaki? który? czyj? rzecz o przymiotniku (rodzaj i liczba)
„Blogowanie pod Jemiołą”, czyli blogowy kalendarz adwentowy 2017 r. – ZAPOWIEDŹ
„Włoski na obcasach”, wyd. LINGO – czy to kurs tylko dla kobiet? (KONKURS)
Zanurz się w języku po uszy, po czubek głowy – o immersji językowej słów kilka.

PAŹDZIERNIK 2017
#matura2018 (5) – jak wygląda egzamin ustny z języka włoskiego?
#matura2018 (6) – pronomi diretti i indiretti
Świat rzymskich cyfr…
Włochy to nie tylko Rzym…
#matura2018 (7) – zaimki dzierżawcze

WRZESIEŃ 2017
#matura2018 z języka włoskiego – zapowiedź
Język włoski i polski – podobieństwa wszelakie (wymowa)
#matura2018…przygotowań czas start – Plan Działania (1)
#matura2018 (2) – rodzajnik + słownictwo – człowiek cz. 1
#matura2018 (3) – rzeczownik – jego liczba i rodzaj; słownictwo – człowiek, cz. 2.
#matura2018 (4) – liczebnik; słownictwo mieszkaniowe (tablice)

SIERPIEŃ 2017
Chciałbym, wolałbyś…rzecz o condizionale semplice (presente), czyli z trybem przypuszczającym za pan brat.
Zapytaj lub powiedz to na sarahah.com
III Miesiąc Języków – wrzesień 2017 – zapowiedź
Czy po „perché” stoi zawsze czasownik tylko w indicativo?

LIPIEC 2017
Włoskie wakacje #Bologna #SanMarino
#matura2018 (8) pronomi indefiniti – qualche i alcuni – co? jak? gdzie? kiedy?
Gramatyka i słownictwo, przyjaciele na wieki.
#TydzieńZ…Marco Mengonim, czyli nauka włoskiego przez zabawę
Boski Aperol Spritz, co to takiego?
Historia ludzkości po włosku #1
Wygraj numer specjalny „Italia mi piace. Roma”. Fejsbukowy konkurs.
Co robić w sobotni wieczór? Słówka i zwroty.

CZERWIEC 2017
#TydzieńZnekiem, czyli nauka włoskiego przez zabawę (dzień 2)
#TydzieńZnekiem, czyli nauka włoskiego przez zabawę (dzień 3)
#TydzieńZnekiem, czyli nauka włoskiego przez zabawę (dzień 4)
Włoskie wakacje #Roma
#TydzieńZnekiem, czyli nauka włoskiego przez zabawę (dzień 5)
Włoskie wakacje #Firenze
„Włoski w tłumaczeniach 3” – metoda nauki słówek (i nie tylko) inna niż wszystkie

MAJ 2017
Z pamiętnika maturzysty, czyli 3 tygodnie do matury z języka włoskiego. Co zrobić?
#TydzieńZnekiem, czyli nauka włoskiego przez zabawę (dzień 1)

KWIECIEŃ 2017
#5najciekawszych…blogów o Włoszech, o języku włoskim.
#5 najciekawszych…włoskich kanałów i jutuberów
#5najciekawszych…kolorowych czasopism (tzw. kobiecych)
Droga Krzyżowa po włosku (Via della Croce)
„Allacciate le cinture”, czyli film o tym, jak kochać mądrze…
SuperMemo – Włoski. Non c’è problema!…recenzja
Co ma wspólnego Florencja z językiem włoskim? (konkurs)

MARZEC 2017
#MuzyczneŚrody – Emma Marrone i jej miasto
Pierwszy dwujęzyczny wpis polsko-włoski…szybka instrukcja używania kafetiery
W 80 książek dookoła Włoch – lista 80. książek o Włoszech…
#MuzyczneŚrody na weekend wiosennie
#MuzyczneŚrody – Al Bano i Romina Power
Jak nie stać się zakładnikiem poprawności językowej, czyli kilka słów o perfekcji (doświadczenia własne)
#5najciekawszych …włoskich stacji radiowych.

LUTY 2017
#MuzyczneŚrody (Malika Ayane)
Verbi pronominali, czyli rzecz o dziwnych (?) czasownikach…
Sanremo 2017 – co? kto? kiedy?
#MuzyczneŚrody – Dolcenera
5 ulubionych książek z Włochami w tle…
O miłości po włosku…
#MuzyczneŚrody – Sanremo 2017 – Francesco Gabbani
Antyczne walentynki, czyli Luperkalia.
Jak NIE uczyć się języka włoskiego…
Pierwsze urodziny bloga italia-nel-cuore
#MuzyczneŚrody – Marco Mengoni i wspomnienie koncertu

STYCZEŃ 2017
Jak przygotować się do #Matura2017 z języka włoskiego, cz. 2, słownictwo (matura ustna)
63 urodziny kanału RAI Uno
#MuzyczneŚrody – Sanremo 2015 w natarciu – Giovanni Caccamo
#MuzyczneŚrody w San Marino
Na początku była łacina…
#MuzyczneŚrody inaczej niż zawsze…
Czy współczesne Włochy mają króla?
Włoski świat mody w męskim wydaniu
#MuzyczneŚrody…ponownie witamy w Sanremo

GRUDZIEŃ 2016
Czy we Włoszech obchodzi się Mikołajki? Uwaga: KONKURS(y)!
#MuzyczneŚrody…odmiany czasowników i „c’è – ci sono”
#MuzyczneŚrody…świątecznie
10 tradycji bożonarodzeniowych według Włochów
#MuzyczneŚrody (wyjątkowo w czwartek)…”Cicha Noc” po włosku
#MuzyczneŚrody…oraz włoskie regiony, czyli gdzie się znajdują na mapie?
Rok 2016 we Włoszech w pigułce…kalendarz 2017 – wersja pdf (konkurs)
Jak przygotować się do #Matura2017 z języka włoskiego, cz. 1, gramatyka

LISTOPAD 2016
Na jakie dialekty języka włoskiego przetłumaczono „Małego Księcia”?
Polscy blogerzy dla Italii – kochaj AMAtrice
Sanremo 2017 zbliża się wielkimi krokami…
„Blogowanie pod Jemiołą”, czyli blogowy kalendarz adwentowy.
Nauka języka poprzez piosenki #MuzyczneŚrody
Zaplanuj swoją naukę!
Miasta włoskie i nie tylko #MuzyczneŚrody

PAŹDZIERNIK 2016
Miejmy wolność wyboru #czarnyprotest…
Dobry nauczyciel to skarb…
Rozwiąż krzyżówkę #1 (sprzęty kuchenne)
Rozwiąż krzyżówkę #2 (czynności codzienne)
Rozwiąż krzyżówkę #3 (narodowości)
Jak tworzymy słowa-zgrubienia, czyli słów kilka o sufiksach…
Jak nie być Kalim, czyli po co jest nam gramatyka?

WRZESIEŃ 2016
Językowy wrzesień w słonecznej Italii
Gdzie mnie znajdziesz?
Śmieszne wyrazy? Tak, ale to tylko pozory…

SIERPIEŃ 2016
Przyczyny zróżnicowania dialektów we Włoszech. Rys historyczny.
Dlaczego ‚Ferragosto’ obchodzimy 15 sierpnia?
Co wspólnego ma Napoleon z włoską flagą?

LIPIEC 2016
Wakacje, wyjazdy, lato i słońce…słówka, słówka, słówka…
De Sciglio, Bernardeschi i inne trudne włoskie nazwiska…
117. urodziny FIATa…
Strażak, pogotowie ratunkowe – jak po włosku jest wypadek?
Fiszkoteka – serwis, który nauczy Cię słówek.
Najstarsze zabytki języka włoskiego…
Nasz „pierwszy raz” we Włoszech…10 praktycznych porad
Czy do nauki języka obcego potrzebny jest zeszyt?
Czym było „Risorgimento”?

CZERWIEC 2016
Dzień Dziecka we Włoszech
Temat z kosmosu…dosłownie
Mecz piłki nożnej po włosku to…?
Skąd się wzięło…andare?

MAJ 2016
Włochy w Konkursie Piosenki Eurowizji…
Poznajmy się, czyli słów kilka o mnie…
Kiedy powstała pierwsza pizza?
Pieśń Włochów czyli rzecz o włoskim hymnie…

KWIECIEŃ 2016
Ab Urbe Condita…
UEFA EURO 2016…Forza Azzurri!!! …intro…
Robert Hughes – „Rzym”, zwykła książka czy przewodnik?
Fare – onnipresente verbo…wszędobylskie „fare”…
70. urodziny Vespy…
Czas odkryć Toskanię…
Serenissima czyli słów kilka o San Marino…

MARZEC 2016
Znaszli ten włoski…
Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi…

LUTY 2016
„Rzymskie dolce vita” Penelope Green
Festiwal Piosenki Włoskiej w San Remo
-are -ere -ire…co to takiego?
Lekcje włoskiego wg Petera Pezzelli’ego
La cucina del Lazio
Bloger, vloger i jutuber (ocena subiektywna – kontekst włoski)…cz. I